Skip to main content

La feria de Scarborough

Una canción tradicional que cambió de significado a lo largo de los siglos

All playlists

«Scarborough Fair» es una de esas canciones que la gente cree que ya entiende. La melodía es familiar, el estribillo es fácil de recordar y la letra suena casi sencilla a la primera escucha. Pero cuanto más se la analiza, más claro queda que la canción se basa en una estructura más antigua, más extraña y con más capas de las que parece.

No se trata solo de una “canción popular sobre el amor”. Es un fragmento de memoria cultural que ha sido transformado a lo largo de varios siglos, y cada generación ha escuchado algo ligeramente diferente en ella.


De dónde viene la canción

«Scarborough Fair» pertenece a la tradición de las baladas inglesas y escocesas que se desarrollaron mucho antes de que las canciones se escribieran como obras fijas. Su estructura se remonta a una balada mucho más antigua, «The Elfin Knight», que aparece por escrito a finales del siglo XVII, pero que claramente procede de una tradición oral anterior.

La conexión es importante. En «El caballero elfo», una figura sobrenatural exige a una mujer que complete tareas imposibles. Ella responde imponiendo sus propias condiciones imposibles, creando un equilibrio de poder a través del lenguaje. Ese mismo patrón aparece en «Scarborough Fair», pero sin el marco sobrenatural. Lo que queda es la estructura de desafío y respuesta.

El nombre de la canción hace referencia a un lugar real. La Feria de Scarborough fue establecida en 1253 por carta real del rey Enrique III y se convirtió en uno de los mayores eventos comerciales de la Inglaterra medieval. Duraba unos 45 días cada año y atraía a comerciantes de toda Europa. No era solo un mercado, sino también un centro social y cultural, donde la gente intercambiaba noticias, historias y canciones.

En ese entorno, las canciones no pertenecían a un solo autor. Cambiaban a medida que se movían. Un cantante aprendía una versión, la adaptaba y la transmitía. Con el tiempo, la canción se convirtió en un conjunto de versiones relacionadas en lugar de un texto fijo.


Lo que realmente hacen las letras

La letra está estructurada en torno a una secuencia de tareas:

  • hacer una camisa sin costuras
  • lavarla en un pozo seco
  • encontrar tierra entre el mar y la orilla

Cada tarea es precisa, pero ninguna de ellas puede completarse. Ese es el punto.

En lugar de expresar un sentimiento directamente, la canción lo codifica en acción. El hablante no dice “no podemos estar juntos”. El hablante establece condiciones que hacen imposible la reunión. El significado emocional se encuentra dentro de la estructura de la petición.

Varias líneas definen cómo funciona la canción:

«¿Vas a la feria de Scarborough?»

«Saluda de mi parte a alguien que vive allí»

«Ella fue un amor verdadero para mí»

Estas líneas establecen distancia. La persona a la que se dirige está ausente, pero sigue presente en la memoria. La canción opera en ese espacio.

El estribillo —«perejil, salvia, romero y tomillo»— añade otra capa. En la Europa de la Edad Moderna, estas plantas tenían asociaciones ampliamente conocidas: el romero para el recuerdo, la salvia para la sabiduría, el tomillo para el valor, el perejil para la limpieza o el consuelo. Independientemente de si los oyentes las descodificaban conscientemente o no, la repetición creaba una base emocional estable para la canción.

En muchas versiones tradicionales, la otra voz responde con sus propias tareas. Esto convierte la canción en un diálogo en lugar de un monólogo. Cada lado refleja al otro, y la situación permanece sin resolver.


La melodía y por qué funciona

La melodía es una de las principales razones por las que la canción perdura.

Normalmente se interpreta en modo dórico, que se sitúa entre las tonalidades mayores y menores. Esto le da a la melodía una cualidad que se siente equilibrada pero inconclusa. No se asienta en una conclusión emocional clara.

El ritmo es constante y a menudo se acerca al ritmo de una caminata. La estructura es repetitiva, y cada verso utiliza la misma forma melódica. Esto hace que la canción sea fácil de recordar y de transportar a otros contextos.

Otro punto importante: la melodía y la letra no siempre se combinaban. La versión que la mayoría de la gente reconoce hoy en día fue recopilada en 1947 por Ewan MacColl de un cantante llamado Mark Anderson en el norte de Inglaterra. Las versiones anteriores utilizaban melodías diferentes. Lo que ahora consideramos “la melodía” es en realidad una variante exitosa que se hizo dominante durante el resurgimiento del folk en el siglo XX.


Cómo cambió la canción con el tiempo

El significado de la canción cambia según el período.

En sus inicios, funcionaba como parte de una tradición más amplia de baladas de acertijos y diálogos de cortejo. Se interpretaba en entornos informales —hogares, tabernas, ferias— donde la gente ya entendía las convenciones.

En el siglo XIX, coleccionistas como Francis James Child comenzaron a documentar estas canciones. El hecho de escribirlas cambió su estatus. Se convirtieron en objetos de estudio, además de ser interpretadas.

A principios del siglo XX, folcloristas y coleccionistas preservaron versiones que de otro modo podrían haber desaparecido. La canción pasó de la cultura oral a los archivos y las grabaciones.

En la década de 1960, la canción entró en un entorno completamente diferente. Martin Carthy desarrolló un arreglo que influyó en Paul Simon, quien luego grabó la canción con Art Garfunkel en 1966. Su versión introdujo un elemento de contrapunto y conectó la canción con temas contemporáneos.

Cuando esa grabación se utilizó en la película de 1967 El graduado, la canción llegó a una audiencia global. A partir de ese momento, muchos oyentes la encontraron como parte de los medios modernos en lugar de la cultura folclórica tradicional.

En décadas posteriores, la canción se convirtió en un clásico. Aparece en conciertos, grabaciones, películas, televisión e incluso en videojuegos como Civilization VI, donde la melodía se utiliza como parte del tema cultural inglés.


Dónde aparece la canción en la cultura

La presencia de la canción en la cultura es más amplia de lo que parece a primera vista.

Está estrechamente asociada con El Graduado, donde su tono coincide con los temas de distancia e incertidumbre de la película. Aparece en televisión, incluyendo actuaciones en El Show de los Muppets, y sigue siendo referenciada en producciones modernas.

Se utiliza ampliamente en la educación musical, donde sirve como ejemplo de melodía modal, repetición y estructura de canción tradicional. Se interpreta en festivales folclóricos y arreglos clásicos, y sigue grabándose en múltiples estilos.

También influyó en otros artistas. “Girl from the North Country” de Bob Dylan se basa directamente en la melodía y la estructura lírica, lo que demuestra cómo la canción pasó a formar parte de la música folk estadounidense durante la década de 1960.

La canción no existe como un objeto único, sino como una red de referencias, interpretaciones y reinterpretaciones.


Cómo lo oye la gente hoy en día

Hoy en día, la canción se encuentra principalmente a través de grabaciones.

Una instantánea reciente de YouTube (abril de 2026) identifica más de 570 versiones distintas en más de 480 canales, con aproximadamente 300 millones de visualizaciones acumuladas en el conjunto observado. Un pequeño número de grabaciones conocidas sigue acaparando la atención, pero casi la mitad de las escuchas se producen en una larga cola de versiones alternativas.

Al escuchar grabaciones principales e interpretaciones alternativas, se revela el mismo patrón subyacente: la melodía se mantiene reconocible mientras el contexto cambia.


Lo que la canción conserva

La feria de Scarborough no resuelve su idea central.

Mantiene a dos personas conectadas a través del lenguaje mientras las mantiene separadas en la realidad. Utiliza la estructura para expresar algo que no se puede arreglar.

Por eso sigue funcionando. La forma es lo suficientemente simple como para recordarla y lo suficientemente sólida como para transmitir significado a través del tiempo.


Fuentes

  • Encyclopaedia Britannica — La tradición de la balada
  • British Library — Colecciones de canciones folclóricas inglesas
  • Library of Congress — Materiales de archivo folclórico
  • Francis James Child — Las baladas populares inglesas y escocesas
  • Grabaciones de campo de Ewan MacColl (1947)
  • Película: El graduado (1967)

Scarborough Fair en YouTube

En YouTube, Scarborough Fair vive a la vez como una referencia clásica y como un campo de reinterpretaciones. Para este artículo mantenemos una ruta de escucha amplia: una interpretación canónica de Simon & Garfunkel, una actuación televisiva moderna y una alternativa folk/celta oficial.

Versiones principales de referencia

Simon & Garfunkel – Scarborough Fair (from The Concert in Central Park)
SimonGarfunkelVEVO
Celia Pavey Sings Scarborough Fair Canticle: The Voice Australia Season 2
The Voice Australia
Celtic Woman – Scarborough Fair
Celtic Woman Official

Otras reinterpretaciones

Después de esas versiones más conocidas, proponemos dos lecturas deliberadamente distintas: una versión soul de Hidden Jem y un remix bailable de Old Gold.

Scarborough Fair (Official Video) – Lyrics | 1966 Motown Soul Version (Extended Cinematic)
HiddenJemMusic
Scarborough Fair (Official Remix) – Disco House Extended Mix | Summer Groove
OldGoldRemix